帮帮忙翻译下`

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 03:50:24
For many centuries,people in then east and in the west knew very little about each other.They had little contact with each other.During the time of the Roman(罗马) Empire,Chinese traders brought silk to Central Asia(亚洲).Arab traders there bought the silk silk from Chinese traders.Then they went to Acre in the Middle East.There European traders bought the silk from Arab traders and took it to europe.The rade route of the Chinese and Arab trader was called the silk Road.It was the only way of contact between Eastern countries and western countries.The situation did not change until about 1200.Marco polo was a son of an Italian businessman called Niccolo.Niccolo and his brother were among the first Europeans to visit china.In 1271 they travell along the silk road to visit china again.This time they took with them marco,who was then seventeen years old. Their journey to ShangDu took them three and a half years.Then they stayed in china for nearly 20 years .Niccolo and his brother continued w

我是个大学生,下面是我的翻译,应该可以采纳(句读是按照原文划分的)。

好几个世纪以来,东西方的人们并不了解彼此。他们之间很少有联系。在罗马帝国统治时期,中国的商人们把丝绸带到了中亚。阿拉伯的商人们从中国商人那里得到了丝绸。然后他们来到位于中东的阿克里(位于巴勒斯坦的一个地名)。在那里,来自欧洲的的商人们从阿拉伯商人手中买到了丝绸然后把它们带到了欧洲。这条“连结”中国和阿拉伯商人们的道路叫做“丝绸之路”。这是当时唯一一条能够连结东西方的道路。这个情况一直到公元1200年没有改变。马克·波罗是一个名叫Niccolo(音译就可以,不需翻译中文)的意大利商人的儿子。Niccolo和他的兄弟是第一批来到中国的欧洲人。在1271年,他们又一次通过“丝绸之路”来到中国。这一次他们带着当时只有17岁马克·波罗。他们这一趟去商都的路程耗时三年半。他们在中国停留了将近20年。Niccolo和他的兄弟继续着他们的生意,而马克·波罗游历了整个中国。他很享受学习和了解中国。他写下了许多笔记而且还坚持写日记。后来,他的笔记和日记对他发挥了重要的作用。

许多世纪以来,人们在当时的东和,在西方知道甚少,每个other.they很少相互接触, other.during的时候,罗马(罗马)帝国,中国商人带来的丝绸向中亚地区(亚洲) 。阿拉伯有贸易商购买丝绸丝绸从中国traders.then他们到英亩,在中东east.there欧洲贸易商买了丝绸从阿拉伯商人和了它europe.the rade路线,中国和阿拉伯商人被称为丝绸之路。它是唯一的方式之间的联系东方国家与西方countries.the的情况没有改变,直到约1200.marco马球是一个儿子,一个意大利商人所谓niccolo.niccolo与他的兄弟位居第一,欧洲人访问china.in 1271他们travell丝绸之路沿线到中国访问again.this时间,他们采取了与他们的马,谁当时十七年岁。他们的旅程,以商带他们三年半years.then他们留在中国近20年。 niccolo和他的兄弟继续与他们的trading.marco游,所有超过china.he喜欢学习china.he写下许多笔记,并不断1 diary.later上,他的笔记和日记,被证明是非常有用的给他。